地址:新都镇兴乐北路1288号派都广场A座4楼17号
电话:028-82005799/19938477370
地址:宜宾市翠屏区东街与民主路路口名城商城4楼
电话:028-82005799
地址:雅安市雨城区大地影院2楼
电话:028-82005799/18141378923
地址:乐山市中区老公园总工会5楼(老年大学旁)
电话:028-82005799/18188343237
地址:绵阳市涪城区西南科技大学新区青阳中街14号
电话:028-82005799/17740904611/18111651643
地址:南充市师大路一段210号华府丽都
电话:028-82005799/17719811995
22考研高等数学集合的概念整合把一些元素组成的总体叫集合(简称集)。集合具有确定性(给定集合的元素必须是确定的)和互异性(给定集合中的元素是互不相同的)
分析推理以及真假推理当中经常出现会用到的假设法会是一个难点。学生普遍觉得不好掌握的点大概有两个原因:1,是假设的起点不好确定;2,假设之后的推理方向比较盲目
同学们对于整个逻辑知识体系有了一个比较系统的把握,但还是有一些题目同学们掌握得不太到位,同时还有一些相对相对小众的专题,在考试中考察频次不是很高
我们在提高阶段将会针对精讲阶段的内容进行适当的补充与提高,我们将会学习如何处理条件句的翻译,如何处理没有明显逻辑关联词的翻译,
大家之所以在刚接触逻辑时候,觉得加强削弱部分好上手,是因为其容易结合生活中理解进行分析,并在很多时候能做对题目。但是,“成也萧何,败也萧何”,
论证题是联考试卷逻辑部分中一类十分重要的题型,并且在考试中主要以加强削弱这种考查形式来呈现。由于其考查的灵活性以及题目本身对理解的要求更高
分析推理的综合分析指的是根据演绎推理中的推理规则来做题,但并非所有推理规则都会运用,这里列出综合分析中常考的推理规则。
2020年全国考研报考人数是341万左右,比2019年增加50万人,增幅是17 6%,2021年研人数377万,增幅虽赶不上往年,但高分人数却比往年多得多。
维也纳分离派 1897年,维也纳分离派由一群先锋艺术家、建筑师和画家组成。该组织因标榜与传统和正统艺术分道扬镳,故自称分离派。其主要的代表人物有:奥托·瓦格纳、约瑟夫·霍夫曼、约瑟夫·奥布里奇和画家古...
德国工业同盟德国工业同盟成立于1907年,在穆特修斯的倡导下,由一些富有进取心的工业家、建筑师、艺术家组成。德国工业同盟的目的是在德国设计专业人员与生产厂家之间建立合作关系,以推动德国产品在世界市场上
构成主义,又称“结构主义”,是俄国十月革命后在一批先进知识分子中产生的一次前卫艺术运动,受立体主义和未来主义的影响而产生。
荷兰风格派荷兰风格派是1918年—1928年间以荷兰为中心的现代艺术流派,成员包括画家、设计师、建筑师。其核心人物包括理论家、设计师杜斯伯格、画家蒙德里安、设计师里特维尔德等。在设计中,风格派把几何形式与...
包豪斯包豪斯是1919年在德国魏玛成立的一所设计学院,这也是世界上第一所推行现代设计教育,有完整的设计教育宗旨和教学体系的学院,其目的是培养新型设计人才。其创始人是德国著名建筑设计师格罗皮乌斯。包豪斯
MTI翻译方法同学们,现在距离考研只剩50余天,相信同学们也在没日没夜地挑灯苦读,很多报考翻硕的同学们比较头疼的一个科目就是英语翻译基础,因为要真正做到信达雅确实是很有难度,需要同学们灵活地应用好各种翻
翻译技巧:增译与省译同学们大家好,相信23级选择报考翻译专业的同学都刚刚开始准备考试,那我们接下来就给同学们带来一些翻译专业课的技巧:今天来给同学们说一下最简单的两种技巧,增译和省译。增译即原文中没
《长津湖》英文翻译中的小知识9月30日,筹备了五年时间的抗美援朝电影《长津湖》在国内上映,大家通过电影来感知了那段难忘的历史,铭记那些为了国家安全、为了子孙后代能有和平日子而付出的英雄们。那对于我们考
翻译赏析各位小伙伴的翻译备考进入了冲刺阶段,近期有小伙伴感觉一直在练习,但是进步不够明显。虽然翻译这门艺术需要每天坚持、脚踏实地地练习,同样也需要抬头看天,从一些优秀的译文那里学习遣词造句和句式结
影视台词英译影视翻译是一种特殊的文学形式,是一种视听艺术,也是一种时空艺术,它与其他翻译形式,比如小说、诗歌、散文翻译等并列,作为文学翻译的一个分支,有与文学翻译的相通之处,遵守着文学翻译的一般准
MTI 翻译方法考试日期愈发临近,为了能够让大家在MTI的考试中能够拿到理想的分数,今天和大家分享几个翻译的小方法。虽然我们没办法在考场上有限的时间内做到信达雅,但是能熟练掌握一些翻译方法是绝对可以给我
浅谈中英文主被动转换技巧卡特福德于1965年提出翻译转换这一概念,并将翻译过程中发生的转换分为层级转换和范畴转换两大类。该理论的层级转换在结合翻译实例分析时通常不证自明,因此,本文仅选取该理论中的范畴
笔译翻译要点此篇文章总结了一些在笔译翻译过程中大家应注意的单词的熟词生义情况,旨在帮助广大考生增强译文的准确性和通顺性。在翻译的过程中,许多单词在相应的语境下所取的含义并不是它使用频率最高的那层含
1604条 上一页 1.. 5 6 7 8 9 ..81 下一页
四川中公考研微信
四川中公考研微博